Geçenlerde bir şirketin PHP-MySQL web sitesi korumak ve geliştirmek için önceden bir tek adam gösterisi oldu bir ekip katıldı.
Geçerli lokalizasyonu metodu sitenin her bölümü için, _en.php ve uygun dilde metin ile aynı isimli değişkenlerin uzun listeler içeren _fr.php biten bir dosya orada var olduğunu. Her bir içerik sayfasının üst kısmında, kullanıcının dil belirlenir ve daha sonra uygun 'sözlük' dosyası yüklenir.
Ben ve bir fonksiyon Geçerli sayfada doğru çeviri arama için (fr, tr, id, kod) alternatif gibi bir db tablo kullanıyor gibi tanıtmak için çalışıyorum.
Patronum ilk yaklaşımın faydaları olduğunu söyler: Her çeviri için bir bağlam olan ve kaynak denetimi altında çeviriler sahip
Önerdiğim yaklaşımla onun endişeleri bu şeylerin eksikliği, ve sitede iki çeviri sistemine sahip fikrini sevmiyor.
Benim endişeleri bu ben kötü bir fikir olarak öğretilen bir kod dosyasında, veri, yani vardır. Bir ide arama aracı kullanmak zorunda bir dize aramak için, ve bu yüzden ben bir yok programcı bu düzenleme rahat olacağını nasıl görmüyorum.
Yani, onun yaklaşımı daha iyi? Benimki daha iyi ama tekne sallanan sadece marjinal ve değer değil mi? Mevcut sistem Gitmem izin gerektiğini olmasını bekleyen bir disastor mı?